Рубрики
МЕНЮ
Кречмаровская Наталия
Українці все більше звертають увагу на русизми. І якщо певні слова не викликають великих труднощів, то переклад деяких, здавалося б простих, слів знають не всі.
"Леска". Фото з відкритих джерел
Приміром, слово “леска” — міцна нитка, з якою знайомий, мабуть, кожен. Її використовують для риболовлі, створення прикрас тощо. Як правильно назвати “леску” українською, розповідаємо детальніше.
Існують варіанти, які більше адаптують російське слово, називають “льоска” або “ліска”. Однак з точки зору літературної мови вони є неправильними, пише видання Oboz. Зазначається, що міцну нитку, і не тільки для риболовлі, українською мовою правильно називати словом волосінь. Це, як пише ЗМІ, дуже логічна назва, адже до винаходу синтетичних матеріалів такі нитки робили, сплітаючи між собою міцні кінські волосини.
Ось як вживається слово “волосінь” на практиці:
Він прив’язав до волосіні новий гачок і вирушив на риболовлю.
Ходімо купимо тоненької волосіні на нові намиста.
Нагадаємо: портал “Коментарі” писав, що слово “кладовка” нерідко використовують в побуті. Так називають невелику кімнату або приміщення, де зберігаються різні речі: консервація, інструменти, сезонний одяг чи речі, якими користуються час від часу. Однак це російське слово, і українською таке приміщення варто називати “комора”.