Рубрики
МЕНЮ
Кречмаровская Наталия
Российская полномасштабная вооруженная агрессия изменила отношение украинцев к украинскому языку. Граждане стали больше говорить по-украински, а кто до полномасштабного наступления РФ говорил по-русски, начали активно изучать украинский язык.

Украина. Иллюстративное фото
С возобновлением активного общения на украинском языке в обиход возвращаются слова, исчезнувшие из-за советских запретов.
Украинские языковеды напоминают о малоизвестных, но удельных словах, которые советские власти в свое время вытеснили из повседневной речи, пишет издание "ТСН". Часть этих слов исчезла на десятилетия. Так, возвращаются в обиход следующие слова:
Городина — традиционное название урожая из огорода или приусадебного участка. Советская стандартизация подменила это слово на овощи, хотя в украинском языке существовали и другие соответствия — например, "ярина".
Осоння – означает открытое, хорошо освещенное солнцем место. Оно передает мелодику и образность языка, а в русском нет точного аналога.
Робітня – название помещения или производственного пространства, где изготовляли или ремонтировали вещи – от цехов до мастерских. Частично слово сохранилось в названиях современных украинских брендов.
Напомним: портал "Комментарии" писал, что как правильно сказать по-украински "однофамилец". Известный учитель и языковед Александр Авраменко объяснил, можно ли использовать слово "однофамілець" как перевод слова "однофамилец". Эксперт также назвал варианты замены этого слова.