Рубрики
МЕНЮ
Черновалова Кристина
У сучасному українському мовному контексті постійно виникають питання щодо правильного вживання багатьох слів, зокрема, коли йдеться про взаємність. Як літературно правильно сказати – "навзаєм" або "взаємно"? Відповідь знаходимо у словниках.
Літературно правильне вживання "навзаєм" та "взаємно" в українській мові
"Навзаєм" чи "взаємно" – це питання, яке часто звучить на устах українців, які прагнуть дотримуватися літературних норм у повсякденному спілкуванні. За даними Національного словника української мови, "навзаєм" вживається для вираження взаємності у відповіді на привітання чи комплімент, в той час як "взаємно" може також використовуватися, але є менш популярним через його походження з російської мови.
Слово "навзаєм" походить з давньогрецької, де воно мало значення "між собою". Це підкреслює його використання в античні часи, коли слово вказувало на взаємодію між людьми. Сьогодні, "навзаєм" укорінене в українській мові як стандартна відповідь на побажання добра, ввічливість чи повагу, що підтримує міцні відносини та спілкування.
На відміну від "навзаєм", "взаємно" можна вважати введеним через зближення з російською мовою, де слово "взаимно" має подібне вживання. Ця особливість часто викликає дискусії серед мовознавців і письменників, які прагнуть виокремити автентичні українські слова від запозичених.
Крім того, сучасне вживання слова "навзаєм" розширюється і може застосовуватися у більш широкому контексті. Наприклад, у професійних email-лістуваннях, офіційних промовах та дружніх бесідах, воно виконує роль підкріплення позитивного комунікативного етосу, вказуючи на взаємну повагу та прихильність.
Таким чином, обидва слова, "навзаєм" і "взаємно", мають місце в українській мові, але для підтримання чистоти літературної мови та відданості культурній спадщині рекомендується вживати "навзаєм". Взаємна повага і розуміння, що лежить в основі цього слова, є ключовими для ефективного і приємного спілкування у сучасному українському суспільстві.
Новини