Як сказати “леска” українською: правильну назву знають не всі

Правильний переклад слова “леска”

Українці все більше звертають увагу на русизми. І якщо певні слова не викликають великих труднощів, то переклад деяких, здавалося б простих, слів знають не всі.

Приміром, слово “леска” - міцна нитка, з якою знайомий, мабуть, кожен. Її використовують для риболовлі, створення прикрас тощо. Як правильно назвати “леску” українською, розповідаємо детальніше.

Існують варіанти, які більше адаптують російське слово, називають “льоска” або “ліска”. Однак з точки зору літературної мови вони є неправильними, пише видання Oboz. Зазначається, що міцну нитку, і не тільки для риболовлі, українською мовою правильно називати словом волосінь. Це, як пише ЗМІ, дуже логічна назва, адже до винаходу синтетичних матеріалів такі нитки робили, сплітаючи між собою міцні кінські волосини.

Ось як вживається слово “волосінь” на практиці:

  • Він прив’язав до волосіні новий гачок і вирушив на риболовлю.

  • Ходімо купимо тоненької волосіні на нові намиста.

“Примітно, що слово "ліска" в українській мові теж існує, але воно має геть інше значення. Ним позначають плетену огорожу – в такому разі воно є зменшувальною формою від слова "ліса". Також ліскою можуть називати ліщину або ціпок, виготовлений з її деревини”, - пише видання.

Нагадаємо: портал “Коментарі” писав, що слово “кладовка” нерідко використовують в побуті. Так називають невелику кімнату або приміщення, де зберігаються різні речі: консервація, інструменти, сезонний одяг чи речі, якими користуються час від часу. Однак це російське слово, і українською таке приміщення варто називати “комора”.