Как сказать по-украински "позор" и "опозориться": существует несколько удачных вариантов

Как правильно перевести на украинский слова "позор" и "опозориться"

Нередко украинцы повторяют слова, которые помнят еще из советских фильмов, даже не задумываясь, что это автоматический суржик. Явление характеризуется тем, что мозг механически подставляет знакомые иностранные слова вместо удельных украинских.

К таким словам относятся "позор" и "опозориться". Таких слов нет в украинском языке, однако есть немало удачных соответствий.

Ближайшим по значению является "ганьба", пишет издание Обоз. Это слово передает и унижение, и стыд, и общественное осуждение. Словарь толкует слово следующим образом:

  • унизительное положение;

  • недобрая слава, бесчестие;

  • возглас, выражающий осуждение.

То есть вместо русского слова "опозориться" следует говорить "зганьбитись". Другие меткие соответствия, в зависимости от контекста: "знеславити себе" или "втратити честь". Также вместо русского "позор" можно употреблять:

  • наруга,

  • неслава,

  • суд,

  • осуда,

  • стидота,

  • стидовище,

  • стидов’я.

При этом следует отметить, что слово "позорище" в украинском языке существует. Однако это разговорный вариант. Одно из его значений – именно позор, а другое – зрелище.

"Также в разговорном украинском языке есть постоянное выражение "волокти (або виставляти) на позорище", что значит делать кого-то предметом всеобщего осмеяния или осуждения", - пишет издание.

Напомним: портал "Комментарии" писал, что не все сразу скажут "мне обидно" по-украински. Языковеды советуют запомнить несколько выражений, которые сделают язык благозвучным и помогут выразить чувство. О правильных вариантах популярного изречения рассказала языковед Лариса Чемерис. "Мне обидно" на украинском лучше сказать как - "мені прикро".