Говорити “котлета”, “пюре”, “соус” неправильно: як називати страви українською

Клопотенко назвав автентичні альтернативи назвам звичних страв

Звичні українцям страви, як то котлети, пюре чи соус українською називаються інакше.

Відомий шеф-кухар Євген Клопотенко назвав українські альтернативи популярним запозиченням у кухні, пише видання “ТСН”.

За його словами, багато звичних страв української кухні насправді мають запозичене походження.

“Багато їжі, яку ми називаємо нашою українською домашньою кухнею, такою не є. Наприклад, котлети, пюре, батон або соус”, - цитує видання слова шеф-кухаря.

Клопотенко назвав автентичні альтернативи.

За його словами, французьке слово “котлета” перекладається як “рубати”. Тому правильна українська назва - січеник.

Клюпотенко наголошує, що говорити “пюре” неправильно - краще “товчанка”, тому що потрібно товкти картоплю.

“Таким чином, звична страва набуває більш автентичної української назви, яка передає суть приготування”, - переконаний шеф-кухар.

Ще одне слово, яке не належить українській традиційній кухні - батон.

“Такого хліба, як батон, не існувало, поки він не з’явився у Союзі. При цьому слово „батон“ означає палиця”, - пояснив він.

Слово “соус”, на думку Клопотенка, теж неправильне для української - є альтернатива.

“І не соус, а підлива або підбиванка”, - підкреслив шеф-кухар.

Клопотенко закликає використовувати українські слова, адже “українці мають усе своє, але не завжди це використовують”. Знання автентичних назв допомагає зберегти культурну спадщину та популяризувати українську кухню.

Нагадаємо: портал “Коментарі” писав, чому картопляне пюре не таке безпечне, як усі думають.